gaitadura@gmail.com

 

O Encanto da GaitaDura

Vem descobrir o que se esconde por baixo dos nossos saiotes...

 

Topo Xykw

22 junho 2007

Um blog de Cicoiro...

Mais um espaço na cada vez maior blogosfera mirandesa... Desta vez trata-se de um blog de Cicoiro do qual se pode ler como título - "You que sei... mas eiqui ven al ganbuzino que ya tal diç!". Desde já vos deixo com um texto de apresentação ao blog que me foi enviado pelo seu autor, Thierry, um nosso comentador aqui n'O Encanto da GaitaDura.

"So para vos informar que agora esta disponivel um blog "Cicuirano" escrito em Mirandês. Este blog esta escrito de acordo com a maneira em que os pedreiros galegos escreverem a palavra "año" em casas da aldeia.
Por isso não concordo com o uso dos "nh" e "lh" (que são de origem francesa-occitana) na escritura do Mirandês (mas tenho respeito pela convenção), decedie escrever esses sons de maneira Asturiana, o seja : nh->ñ e lh->ll. Tambem conservo o "v" como na obra de Manuel Preto "Bersos Mirandeses", mas que sempre se deve ler "b".
Esses pequenos esclarcimentos feitos pois podem la escrever na lingua e na maneira que vos gostar mais. Esse blog não é especifico a Cicouro, mas vou tantar fala da raia toda...Samartino, Cicuiro, Costantin, Infainç e Paradela.

Então aqui vos deixo o endereço : http://cicuiro.blogspot.com/

Gosteria imenso que la participem, obrigado !

Abraço !
Thierry/Tiêgi"

4 Gaitadas:

Blogger manel disse...

Buonas tardes! Ye buono que aparezcan cada beç mais blogs an mirandés, quier dezir que la lhéngua nun se stá a perder! A ber quando ampeçais eiqui tamien..
Sobre essas rezones de Tiêgui de screber assi, pus cada un scribe cumo quejir.
Pas you podia screber eiqui las rezones porque se usa l "lh" e nó l "ll" i outras tantas, mas digo só que leiades la "Apresentaçon" i ls "Princípios Gerales" de l lhibro de la cunbençon, que eilhes splican alhá todas essas rezones. L lhibro de Manel Preto stá mui guapo, buonos poemas, mas fui screbido antes de la cunbençon, por esso l Sr. Padre tubo que definir ua para él.
Mas tamien basear toda la lhéngua mirandesa nua piedra scrita por un galego (que nien ye mirandés) an 1800 ye algo fuorte, nó?
Cuntinuaçones!

14:27  
Blogger Tiégui disse...

Buônas tardes Manel i oubrigado pul tou anteresse.

Ya que falas de la cunbençon, para mie, elha nun splica coretamiente purque yê que se debe de usar "lh" i "nh" an beç de "ll" i "ñ". Apenas diç que yê ne la tradiçon de la lhiteratura mirandesa de usar esses "lh" "nh". Ora la tradiçon de scritura dal Mirandês nunca berdadeiramiente eisistiu porque al que se crie fazer éra reproduzir los sones i no de tener ua arte grafica, al que turnou la scritura d'ua tal maneira que poucos la podien screbir ! I ai chegou la cunbençon...

Ne los "purmeiros" libros scritos an Mirandês usabas al "lh" i "nh" porque nun se podie usar al "ll" que an purtuês naquel tiempo inda se usaba i tenie al balor dal simple "l" ! Anton Leite de Vasconcelos i los outros pus usaban al "lh" para mustrar la patalizaçon i nun puôdien usar al "ñ" porque ya usaban "lh".

Essa maneira de screbir lhebou Menendez Pidal (que éra galhego) a criticar Leite de Vasconcelos nal sou libro "El dialecto Leonês" dezindo qu'ele se staba ha anganhar, qual Mirandês nun éra de filaçon Purtuêsa !
Pur isso yê que you uso al "ll" i "ñ" porque sei, se nun yê ya al caso, que deiqui a pouco se bai ha fazer essa cunfuzon pensando qual Mirandês yê d'ourige Purtuêsa, al que recunforta al pansamiento seguinte :"Isto é apenas Português mal falado, Português transmontano, etc..."

>Mas tamien basear toda la lhéngua mirandesa nua piedra...

Ah Manel, toda la lhiêngua no ! Solo hai quatro cousas que mundan : y, ll, ñ, v.

Agora talbeç al "v" nu' seia assi tan façel de usar, you sei quando se pon fazendo correlaçones antre al Purtuês, Spanhol, e Françês. Se nun hai correlaçones, anton scribo cum sta la palabra lhatina. Se la palabra yê mesmo Mirandêsa anton uso al "b".

Pur eisemplo :
governo(port.)
gouvernement(fr.)
gobierno(cast.)

Eiqui solo hai correlaçon antre al Francês i al Purtuês porque al Francês anfluançou al Purtuês.

gubernum(lat.)---->gubierno(mir.)

Agora outra cousa :
estrêla(port.)
étoile(fr.)
estrella(cast.)

stellam(lat.)--->strêilla(mir.) no ???

E acabo cum use eisemplo :
ano (port.) anno (ant.port.)
année(fr.)
año(cast.)

annum(lat.)--->año(mir.) no ??? (al tilde representa al segundo n, cum tamien an Purtuês mão->mano)

Eiqui sta al que bos puôdo dezir, inda podeis ir ha ber las cousas seguientes :
http://www.proel.org/mundo/mirandesa.htm
http://www.proel.org/lenguas/bable.html
http://es.wikipedia.org/wiki/Asturiano
http://es.wikipedia.org/wiki/Mirand%C3%AAs

Mas cum puôdes ber nal qu'eiqui te scribo, respeito la cunbençon. So nal miu blog yê que yê differente.

>A ber quando ampeçais eiqui tamien..

Yê que cum 'l sabes an Miranda nun se fala Mirandês ?!?!?!?!?!!!!!!
"Que barbaridade !" ;-))

Un abarço para todes, bun deimingo !

Thierry.

18:22  
Blogger Topo disse...

Algum dia terá de ser...

01:27  
Anonymous Anónimo disse...

aaaaaaaaaaa ;-))

17:05  

Enviar um comentário

<< Início