gaitadura@gmail.com

 

O Encanto da GaitaDura

Vem descobrir o que se esconde por baixo dos nossos saiotes...

 

Topo Xykw

18 abril 2007

Logótipo Mirandês...

A Câmara Municipal de Miranda do Douro lançou aqui há uns tempos um concurso para o novo logótipo do município. Como o prazo de envio de propostas só termina no dia 25 de Maio, ainda estão a tempo de concorrer. "Este concurso tem como objectivo seleccionar o logótipo do Município de Miranda do Douro, o qual será utilizado nos seus documentos administrativos, formulários, materiais de divulgação, páginas web, materiais multimédia, sinaléticas e veículos." Por isso se tens uma ideia para o logótipo e tens jeito para as artes, aproveita para dar uma vista de olhos ao regulamento do concurso que vai ficar num link ao fim do post. "A metodologia de avaliação e seriação dos trabalhos será determinada pelo Júri, devendo ser levados em consideração os seguintes critérios: criatividade, qualidade e adequação ao tema, (...), boa capacidade de reprodução gráfica, facilidade no reconhecimento do Município, facilidade de redução/ampliação de formatos." Também seria interessante efectuar uma exposição dos trabalhos recebidos pela Câmara Municipal para também os mirandeses darem a sua opinião...

13 Gaitadas:

Anonymous Anónimo disse...

Apoiado! 1 xposição dos trabalhos na casa da cultura ficava nice.
Cumps

14:24  
Anonymous Anónimo disse...

Adorei a versão çarandilhera.....

20:08  
Anonymous Anónimo disse...

Ya you tamien gustei muito ! Al que you nun percebie yê se la bandeira yê p'ra la cidade de Miranda...o se yê p'ra las Tierras de Miranda...son cousas diferentes...

Pues yê qu'acho que la segunda fai algo mas falta que la purmeiro, nun achas tu ?

I no meio de tantos palos
Acabou-se al San Andrés...ha si isso si yê musica !!!

22:45  
Anonymous Anónimo disse...

ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ

14:30  
Anonymous Anónimo disse...

Huy cum se ponen...derame-se !

18:36  
Anonymous Anónimo disse...

tiêgi
Estás a tentar escrever mirandes? A mim perece-me mirandunhol, mistura de mirandes com espanhol, nunca vi tamanha ignorancia como a tua. ès uma vergonha.
Há aulas de mirandes no SENDIM.NET.
Cultiva-te ignorante

01:23  
Anonymous Anónimo disse...

Oui ! Tu as raison je ne suis qu'un pauvre ignorant !
Mais peut-être devrais tu aller faire un petit tour dans les bibliothéques et notament celle de Madrid où tu y trouveras certains manuscrits relatifs aux terres de Miranda et qui sont écrit en Léonais...regarde bien comment ils sont écrit...Et la peut être que tu comprendras pourquoi j'ecrit de cette façon la langue mirandaise.

A bon entendeur, salut !

17:36  
Anonymous Anónimo disse...

Je m'excuse pour le dérangement, mais peut-être devrait tu lire ceci :
http://www.enseirb.fr/~alves/CICOURO/conv_mir.htm

17:48  
Anonymous Anónimo disse...

Mirandaise avec leonaise.
Bravo une nouvelle langue.
Quelquefois tu est intelligent.
Un Nobel pour toi.

02:27  
Anonymous Anónimo disse...

Content de savoir que tu connais le français ! Le mirandais est une variante de l'asturien occidental, autrement connue sous le nom de léonais. Autrement dit, le mirandais est une variante du léonais, et on peut considérer qu'au moyen age ces langues etaient identiques (comme le galicien et le portugais). Lors de la proclamation de l'indépendance du Portugal ces différentes langues ont évolués chacunes influencées par la langue principale du pays.

Le léonais et l'asturien en générale, ce sont peu á peu effacés en participant toute fois á l'élaboration du castillan, exemple le verbe "joder" qui est d'origine asturienne centrale et qui correspond á une aspiration du "f" initial latin (fodere) ou encore forno>jorno(ast.)>horno(cast.).

L'article "los" qui est utilisé en mirandais frontalier n'est pas d'origine espagnole, mais asturienne.
Il apparait dans le sendinais et le mirandais central ce que l'on apelle la syncope du "o" et du "a". Ainsi, l'article "los" c'est transformé en "ls". L'article "al" qui est d'origine mozarabe c'est transformé en "l" et "dal" en "de l".
Dans le village de Samartino, la transformation par syncope du "o" et du "a" est compléte ainsi on retrouve les mots anhos>anhes, perros>perres, beijicos>beijiques, gatos>gates etc....
Cette caractéristique du masculin pluriel est a ma connaissance la seul dans le "praino". Elle est á raprocher d'une des caractéristiques similaires de l'asturien oriental, mais qui se produit pour le féminin pluriel et on assiste aux transformations suivantes : gatas>gates, vacas>vaques, etc...

J'écris donc le mirandais qui est le plus proche de la langue mére qui fut le léonais. Egalement je prefere utiliser les formes "ñ" (asturienne) et "ll"(latine) qui apparaisent dans les documents médiévaux plutôt que les formes françaises (occitanes) "lh" et "nh".


Aqui esta o que te posso dizer mas sabes que nem merecias de ter explicado isso porque em fim nunca vais sair de un cabrão !

14:43  
Anonymous Anónimo disse...

Srº Tierry
O Instituto Camões tem tudo isto e muito mais do que aqui está copiado.Se quiser mando o link para actualizar os seus conhecimentos.

Lutou-se tanto tempo para ver reconhecida a língua Mirandesa e agora vem um dialecto? É só para ser diferente? Então sendo assim, viva a diferença.Bravo.
Podes escrever ainda em Inglês,Alemão (assim assim) e como é lógico o Mirandês. O Português da para desenrascar.
Senhor Tierry, CABRÃO é o MARIDO da Senhora sua esposa.

17:36  
Anonymous Anónimo disse...

Tambem te posso escrever em Euskara, mas an fin ! Quando Leite de Vasconcelos escreveu mirandês "pela primeira vez", quer dizer, que havia muito tempo que ja não se escrevia, ele não podia utilisar o "ll" e o "nn"(ou ñ porque em fim é a mesma coisa, o tilde representa o segundo n, mão>mano, paño>panno>pano). Não as podia utilisar porque ja estavem usadas em português, e tinhem o valor dos simples "l" e "n". So depois da nova convenção da lingua portuguêsa é que por exemplo a palavra anno passou a escrever-se ano, etc...

Por isso usou o "lh" e "nh" para marcar a patalização. Mas unicamente os usou no sentido fonético para não criar confusão com o português ! Ele diz a proposito de isto que a maneira de escrever so é importante para os olhos...
Eu so tanto de escrever o mirandês tal como éra escrito ! Mas se reparas bem, eu respeito a convenção e nunca usei a minha maneira aqui e nos outros blogs, so na minha pagina é que eu escrevo de essa maneira, por isso podias respeitar como eu respeito a tua ! (E tantar compreender...)

>Lutou-se tanto tempo para ver reconhecida a língua Mirandesa e agora vem um dialecto?

Que dialecto ? Explica ! Eu falo raiano, fala de Cicuiro, Costantim, Infainç, Paradela, Samartino tem particularidades que o aproximen mais do central (ja falei de este assunto)...
Tu ja sabes que o mirandês tem varias falas por cuasa das influencias géograficas, ect...

Mas em fim, pareces ser un grande chapoçote que não percebe nada, deves de estar em guerra como outros amigos aqui diserem, contra quê ???
Deves de ter dor de cotovêlo, vai direto para o hospital do Porto (não passe-se por Bragança, Mirandela, ... se não ainda te pões pior !)

Olha so tenho uma coisa para te dizer : txakur, gabon eta ikus hart !!!!

00:10  
Anonymous Anónimo disse...

Olha Olha o menino também sabe Basco.
Mas " CÃO ".
ADEUS E FICA BEM.

08:53  

Enviar um comentário

<< Início